Keine exakte Übersetzung gefunden für إرادة الناخبين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إرادة الناخبين

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Asimismo "afecta naturalmente al carácter genuino de la elección de la población, así como a la libre expresión de la voluntad del pueblo o del electorado".
    كذلك فإنه "يؤثر بصورة طبيعية على الطابع الحقيقي لاختيار الشعب وكذلك على التعبير الحر عن إرادة الشعب أو الناخبين".
  • En su sentencia, hizo referencia a un estudio que presuntamente demostraba que las encuestas de opinión pública podían alentar a los votantes a preferir al candidato con más posibilidades de ganar (el denominado "efecto de Panurgo"), o podían dar votos de compasión al candidato menos favorecido (el denominado "efecto de David"), distorsionando la voluntad de los votantes.
    وأشارت المحكمة الدستورية في حكمها إلى دراسة تزعم أن استطلاعات الرأي العام يمكن أن تستميل الناخبين إلى مرشح لـه فرصة من النجاح أقوى (ما يسمى "أثر سلوك القطيع")، أو قد يضيف أصواتاً متعاطفة مع المرشح المتوقعة خسارته (ما يسمى "أثر التعاطف")، ما يؤدي إلى تشويه إرادة الناخبين.
  • El autor dice que la prohibición discrimina de forma injustificada a las personas con acceso directo a las encuestas (ya que realizar encuestas no constituye en sí un delito) respecto a las que no tienen acceso a ellas y que ello provoca distorsiones en la formación de la opinión del votante.
    3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن الحظر يميز تمييزاً غير معقول بين الأشخاص الذين يستطيعون الاطلاع مباشرة على استطلاعات الرأي، (ذلك أن إجراء استطلاعات الرأي في حد ذاته ليس مخالفاً للقانون) وبين الذين لا يمكنهم الاطلاع عليها، ما يؤدي إلى تشوهات في تشكيل إرادة الناخبين.
  • 25Las disposiciones del artículo 25 incluyen el derecho de todo ciudadano de un Estado Parte a tener el derecho y la oportunidad, sin tener las limitaciones mencionadas en el artículo 2 y sin restricciones no razonables, a participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos (apartado a) del artículo 25), y a votar o a ser elegidos en elecciones periódicas auténticas, por sufragio universal e igual, que se celebren por votación secreta, garantizándose la libre expresión del deseo de los electores.
    "25- وتشتمل أحكام المادة 25 على أن لكل مواطن من مواطني الدول الأطراف الحق والفرصة، دون القيود المذكورة في المادة 2 ودون قيود غير معقولة، في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية (المادة 25(أ))، وأن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
  • Reafirma el derecho a votar y ser elegido en elecciones periódicas auténticas sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición social, y destaca que las personas habilitadas para votar han de tener la libertad de escoger a cualquier candidato y de apoyar u oponerse al gobierno, sin influencias indebidas o coerción de ningún tipo que distorsionen o inhiban la libre expresión de la voluntad de los electores, y que se han de respetar y acatar los resultados de las elecciones auténticas;
    تؤكد من جديد حق كل مواطن في أن يصوت ويُنتخب في انتخابات دورية نزيهة دون أي تمييز كان، من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر، وتشدد على وجوب حرية الأشخاص في التصويت على أي مرشح للانتخابات وحريتهم في تأييد الحكومة أو معارضتها، دون تعرضهم لأي تأثير أو قسر لا موجب له قد يشوه حرية التعبير عن إرادة الناخب أو يثبطها، وتشدد على ضرورة احترام نتائج الانتخابات النزيهة وتنفيذها؛
  • " La importancia del derecho de todo ciudadano a contribuir a la orientación de su nación y a decidir a quién desea confiar la gestión de los asuntos que lo afectan a él y a su familia es vuelta a subrayar en el artículo 25 el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que estipula: "Todos los ciudadanos gozarán, sin ninguna de las distinciones () y sin restricciones indebidas, de los siguientes derechos y oportunidades: a) Participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos; b) Votar y ser elegidos en elecciones periódicas, auténticas, realizadas por sufragio universal e igual y por voto secreto que garantice la libre expresión de la voluntad de los electores".
    وأهمية حق كل مواطن في الإسهام في قيادة دولته وفي اتخاذ قرار بتحديد من يعهد إليه بإدارة الشؤون التي تمسه وأسرته هو حق مؤكد عليه كذلك في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على: "يكون لكل مواطن، دون أي وجه من وجوه التمييز ، الحقوق التالية، التي يجب أن تتاح لـه فرصة التمتع بها دون قيود غير معقولة: (أ) أن يشارك في إدارة الشؤون العامة إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يُختارون بحرية؛ (ب) أن ينتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين وبالتصويت السري، تضمن التعبير الحر عن إرادة الناخبين ".
  • Reafirma el derecho a votar y ser elegido en elecciones periódicas auténticas sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición social, y destaca que las personas habilitadas para votar han de tener la libertad de escoger a cualquier candidato y de apoyar u oponerse al gobierno, sin influencias ni coacción indebida de ningún tipo que pueda desvirtuar o inhibir la libre expresión de la voluntad de los electores, y que se han de respetar y acatar los resultados de las elecciones auténticas;
    تؤكد من جديد حق كل مواطن في أن يصوت ويُنتخب في انتخابات دورية نزيهة دون أي تمييز كان، من قبيل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد أو وضع آخر، وتشدد على وجوب حرية الأشخاص في التصويت على أي مرشح للانتخابات وحريتهم في تأييد الحكومة أو معارضتها، دون تعرضهم لأي تأثير أو قسر لا موجب له قد يشوه حرية التعبير عن إرادة الناخب أو يثبطها، وتشدد على ضرورة احترام نتائج الانتخابات النزيهة وتنفيذها؛
  • Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por los votantes de Guam en el plebiscito de 1987 y, según lo dispuesto en las leyes de Guam, alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del territorio de Guam a que entablen negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos que se logren al respecto;
    تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد ناخبي غوام في استفتاء عام 1987 ونص عليها قانون غوام، وتشجع الدولة القائمة بالإدارة وحكومة إقليم غوام على الدخول في مفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إبلاغ الأمين العام بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛
  • Exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta la voluntad expresada por el pueblo chamorro y apoyada por los votantes de Guam en el plebiscito de 1987 y, según lo dispuesto en las leyes de Guam, alienta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio de Guam a que entablen negociaciones sobre esta cuestión, y pide a la Potencia administradora que mantenga informado al Secretario General sobre los progresos que se logren al respecto;
    تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد ناخبي غوام في استفتاء عام 1987 ونص عليها قانون غوام، وتشجع الدولة القائمة بالإدارة وحكومة إقليم غوام على التفاوض بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إبلاغ الأمين العام بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛